Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الادنى من المتطلبات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحد الادنى من المتطلبات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, algunos países necesitaban de las minas para garantizar condiciones mínimas de seguridad.
    بيد أن بعض البلدان يحتاج إلى الألغام لكفالة الحد الأدنى من متطلباتها الأمنية.
  • Ese decreto, que se aplica a todos los municipios, contiene las exigencias mínimas de calidad de las nuevas viviendas, del parque existente y su uso.
    وينطبق هذا المرسوم على جميع البلديات ويضع الحد الأدنى من المتطلبات المتصلة بالنوعية بالنسبة للمساكن الجديدة، والمساكن القائمة واستخدامها.
  • g) Recomendar un conjunto básico de cuadros que sirvan como requisitos mínimos a nivel nacional e internacional para cubrir las necesidades de los usuarios principales.
    (ز) التوصية باعتماد مجموعة أساسية من الجداول بوصفها الحد الأدنى من المتطلبات على الصعيدين الوطني والدولي لتلبية احتياجات المستعمِلين الرئيسيين.
  • De las solicitudes recibidas, se examinaron 48.374. De éstas, 1.310 cumplían las condiciones técnicas y los requisitos mínimos para el puesto en cuestión.
    ومن هذه الطلبات تبين أن 310 1 من الطلبات استوفت متطلبات الإجازة التقنية والحد الأدنى من المتطلبات للوظيفة قيد النظر.
  • Esperamos que las autoridades de ese país respondan positivamente a las exigencias mínimas de paz, como se expone en la resolución que ha sido rechazada.
    ونرجو أن تستجيب السلطات فيها على نحو إيجابي للحد الأدنى من متطلبات السلام، على النحو المحدد في مشروع القرار المرفوض.
  • Por último, la oradora pregunta qué papel debe desempeñar el mecanismo sobre los defensores de los derechos humanos en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas y cuáles son los requisitos institucionales mínimos para que ese mecanismo pueda funcionar con eficacia y en estrecha colaboración con el sistema general de protección de los derechos humanos. La Sra.
    وتساءلت أخيراً عن الدور الذي ينبغي أن تقوم به آلية المدافعين عن حقوق الإنسان في إطار إصلاح الأمم المتحدة، وما هو الحد الأدنى من المتطلبات المؤسسية لكي تعمل هذه الآلية على نحو فعّال وبالتعاون الوثيق مع الجهاز العام لحقوق الإنسان.
  • b) Antes de comenzar la construcción de una vivienda es necesario obtener un permiso de construcción emitido por el municipio. Mediante ese permiso el municipio puede garantizar el cumplimiento de las exigencias mínimas de calidad establecidas.
    (ب) يجب الحصول على الموافقة في شكل رخصة بناء صادرة عن البلدية قبل الشروع في تشييد المسكن، وذلك لتمكين البلدية من ضمان الوفاء بالحد الأدنى من متطلبات النوعية المنصوص عليها.
  • El procedimiento de precalificación tiene por objeto determinar que los aspirantes reúnan los requisitos mínimos para el cumplimiento del contrato, de modo que, al clausurarse la subasta, se conocerá al proveedor o contratista ganador.
    أما الهدف من إجراءات الاثبات المسبق للأهلية فهو التأكد من وفاء مقدمي الطلبات بالحد الأدنى من المتطلبات اللازمة لتنفيذ العقد، بحيث يكون المورِّد أو المقاول الفائز معروفا عند إقفال المناقصة الالكترونية.
  • La insuficiencia aguda y permanente de los alimentos para satisfacer las necesidades energéticas mínimas de la población (subnutrición) encuentra su manifestación más grave en la desnutrición infantil, particularmente en niños y niñas menores de 5 años, quienes sufren de desnutrición aguda (bajo peso con relación a la talla) o desnutrición crónica (insuficiencia ponderal con respecto a la edad, o retraso en el crecimiento).
    وتتفاقم حالة عدم كفاية الأغذية الواضحة والمستمرة بالنظر إلى عدم حصول السكان على الحد الأدنى من متطلبات الطاقة (نقص التغذية) بخاصة لدى الأطفال، ممن هم دون الخامسة من العمر، الذين يعانون حالة سوء تغذية حادة (بالاستناد إلى النسب بين الأوزان والأطوال) أو سوء التغذية المزمن (نقص الوزن وتباطؤ النمو).
  • El Comité de Examen de las Concesiones llegó a la conclusión de que los quebrantamientos de la ley llegan generalizados. De los 74 contratos que dicen tener derecho legal a la tala, ninguna empresa reunía los requisitos jurídicos mínimos para operar ni siquiera durante un solo año.
    فقد وجدت لجنة استعراض امتيازات الغابات أمثلة على عدم الامتثال واسعة النطاق(2) فمن بين الـ 74 عقدا التي تدعي الحق القانوني في قطع الأخشاب ليس هناك شركة واحدة أمكنها الوفاء بالحد الأدنى من المتطلبات القانونية للعمل، حتى ولو لسنة واحدة.